lauantai 10. tammikuuta 2015

[HT] Savitaulujen kertomaa

Mesopotamian alueen nuolenpääkirjoituksia koskevaa nettiaineistoa.  Linkkejä käännöksiin, tiivistelmiä, otteita Raamatun kannalta kiinnostavista kohdista.

Otsikot ovat englanninkielisiä, koska niillä nimillä tekstit parhaiten tunnetaan.

Sumerinkieliset:

Eridu Genesis

... After An, Enlil, Enki and Ninḫursaĝa had fashioned the black-headed people, they also made animals multiply everywhere, and made herds of four-legged animals exist on the plains ...
... A flood will sweep over ... A decision that the seed of mankind is to be destroyed has been made. The verdict, the word of the divine assembly, cannot be revoked ...
... All the windstorms and gales arose together, and the flood swept over the ... After the flood had swept over the land, and waves and windstorms had rocked the huge boat for seven days and seven nights, Utu the sun god came out, illuminating heaven and earth. Zi-ud-sura could drill an opening in the huge boat and the hero Utu entered the huge boat with his rays. Zi-ud-sura the king prostrated himself before Utu. The king sacrificed oxen and offered innumerable sheep ...
... At that time, because of preserving the animals and the seed of mankind, they settled Zi-ud-sura the king in an overseas country, in the land Dilmun, where the sun rises ...
Wikipedia, Sumerian creation Myth
ETCSL, The Flood story, translation

Enki and Ninmah

This tale recounts the circumstances that led to the creation of people. The dissatisfaction of the gods over their hard labour results in the fashioning of people from clay instigated my Enki and carried out by Nammu, his mother, with the aid of Ninmah. Enki and Ninmah subsequently engage in a contest to see if Enki can find a function for seven disabled individuals that she has created. (Ancient Near Eastern Thought and the Old Testament : Introducing the Conceptual World of the Hebrew Bible. John Walton)
In those days, in the days when heaven and earth were created ...
... The gods were digging the canals and piling up the silt in Harali. The gods, dredging the clay, began complaining about this life ...
... My son, wake up from your bed! Please apply the skill deriving from your wisdom and create a substitute (?) for the gods so that they can be freed from their toil! ... [= Namman puhetta Enkille]
... he said to his mother Namma: "My mother, the creature you planned will really come into existence. Impose on him the work of carrying baskets. You should knead clay from the top of the abzu; the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall bring the form into existence ..."
ETCSL, Enki and Ninmah, translation 

Enki and Ninhursag

... Pure is Dilmun land. Pure is Sumer ... Virginal is Dilmun land. Pristine is Dilmun land ...
... In Dilmun the raven was not yet cawing, the partridge not cackling. The lion did not slay, the wolf was not carrying off lambs, the dog had not been taught to make kids curl up, the pig had not learned that grain was to be eaten ...
... No eye-diseases said there: "I am the eye disease." No headache said there: "I am the headache." No old woman belonging to it said there: "I am an old woman." No old man belonging to it said there: "I am an old man." ...
... fresh waters shall run out of the ground for you from the standing vessels (?) on Ezen's (?) shore ... from the mouth of the waters running underground ... May your pools of salt water become pools of fresh water ... May the land of Tukric hand over to you gold from Harali, lapis lazuli and ... May the land of Meluha load precious desirable cornelian, mec wood of Magan and the best abba wood into large ships for you. May the land of Marhaci yield you precious stones, topazes  ..."
... Enki ... said to his minister Isimud: "I have not determined the destiny of these plants. What is this one? What is that one?" His minister Isimud had the answer for him. "My master, the 'tree' plant," he said to him, cut it off for him and Enki ate it. "My master, the 'honey' plant," he said to him, pulled it up for him and Enki ate it. "My master, the 'vegetable' plant," he said to him, cut it off for him and Enki ate it ... Enki determined the destiny of the plants, had them know it in their hearts. Ninhursaja cursed the name Enki: "Until his dying day, I will never look upon him with life-giving eye." ...
... But a fox was able to speak to Enlil: "If I bring Ninhursaja to you, what will be my reward?" Enlil answered the fox: "If you bring Ninhursaja to me, I shall erect two birch (?) trees for you in my city and you will be renowned"...
... "My brother, what part of you hurts you?" "The top of my head (ugu-dili) hurts me." She gave birth to Ab-u out of it. "My brother, what part of you hurts you?" "The locks of my hair (siki) hurt me." She gave birth to Ninsikila out of it. "My brother, what part of you hurts you?" "My nose (giri) hurts me." She gave birth to Ningiriutud out of it ... "My brother, what part of you hurts you?" "My ribs (ti) hurt me." She gave birth to Ninti out of it ...
ETCSL, Enki and Ninhursaja, translation
Wikipedia, Enki and Ninhursag and the Creation of Life and Sickness

Enki and the world order

... Enki, the king of the Abzu, justly praises himself in his majesty: "My father, the king of heaven and earth, made me famous in heaven and earth. My elder brother, the king of all the lands, gathered up all the divine powers and placed them in my hand ... He has placed in my hands the decreeing of fates in the 'Place where the sun rises'...
... Let the lands of Meluha, Magan and Dilmun look upon me, upon Enki. Let the Dilmun boats be loaded (?) with timber. Let the Magan boats be loaded sky-high. Let the magilum boats of Meluha transport gold and silver and bring them to Nibru for Enlil, king of all the lands." He presented animals to those who have no city, to those who have no houses, to the Martu nomads ...
ETCSL, Enki and the world order, translation
International World History Project, ENKI, a sumerian high god

Inanna and Enki

The myth Enki and Inanna tells the story of the young goddess of the É-anna [Inanna] temple of Uruk, who visits the senior god of Eridu, and is entertained by him in a feast. The seductive god plies her with beer, and the young goddess maintains her virtue, whilst Enki proceeds to get drunk. In generosity he gives her all the gifts of his 'Me', the gifts of civilized life. Next morning, with a hangover, he asks his servant Isimud for his Me, only to be informed that he has given them to Inanna. Upset at his actions, he sends Galla demons to recover them. Inanna escapes her pursuers and arrives safely back at the quay at Uruk. Enki realises that he has been tricked in his hubris and accepts a peace treaty forever with Uruk. Politically, this myth would seem to indicate events of an early period when political authority passed from Enki's city of Eridu to Inanna's city of Uruk.  (Wikipedia, Enki)
ETCSL, Inana and Enki, translation

Inanna's descent

ETCSL, Inana's descent to the nether world, translation
Wikipedia, Inanna's descent to the underworld

Gilgameš, Enkidu and the nether world

In those days ... when the heavens had been separated from the earth, when the earth had been delimited from the heavens, when the fame of mankind had been established, when An had taken the heavens for himself, when Enlil had taken the earth for himself, when the nether world had been given to Ereškigala as a gift ...
... At that time, there was a single tree, a single ḫalub tree, a single tree, growing on the bank of the pure Euphrates, being watered by the Euphrates ...
... At its roots, a snake immune to incantations made itself a nest. In its branches, the Anzud bird settled its young. In its trunk, the phantom maid built herself a dwelling, the maid who laughs with a joyful heart. But holy Inana cried ...
ETCSL, Gilgameš, Enkidu and the nether world, translation

Song of the Hoe/Pickaxe

Not only did the lord make the world appear in its correct form -- the lord who never changes the destinies which he determiness: Enlil, who will make the human seed of the Land come forth ... and not only did he hasten to separate heaven from earth, and hasten to separate earth from heaven ... He did this with the help of the hoe (al) -- and so daylight broke forth (aled) ...
ETCSL, The song of the hoe, translation
Wikipedia, Song of the hoe

Enmerkar and the Lord of Aratta

... "On that day when there is no snake, when there is no scorpion, when there is no hyena, when there is no lion, when there is neither dog nor wolf, when there is thus neither fear nor trembling, man has no rival! At such a time, may the lands of Cubur and Hamazi, the many-tongued, and Sumer, the great mountain of the me of magnificence, and Akkad, the land possessing all that is befitting, and the Martu land, resting in security -- the whole universe, the well-guarded people -- may they all address Enlil together in a single language! ... Enki, the lord of abundance and of steadfast decisions, the wise and knowing lord of the Land, the expert of the gods, chosen for wisdom, the lord of Eridug, shall change the speech in their mouths, as many as he had placed there, and so the speech of mankind is truly one." ...
ETCSL, Enmerkar and the lord of Aratta, translation
Wikipedia, Enmerkar and the lord of Aratta

Sumerian King List

After the kingship descended from heaven, the kingship was in Eridug. In Eridug, Alulim became king; he ruled for 28800 years. Alaljar ruled for 36000 years. 2 kings; they ruled for 64800 years. Then Eridug fell and the kingship was taken to Bad-tibira. In Bad-tibira, En-men-lu-ana ruled for 43200 years. En-men-gal-ana ruled for 28800 years. Dumuzid, the shepherd, ruled for 36000 years. 3 kings; they ruled for 108000 years ... and the kingship was taken to Curuppag. In Curuppag, Ubara-Tutu became king; he ruled for 18600 years. 1 king; he ruled for 18600 years. In 5 cities 8 kings; they ruled for 241200 years. Then the flood swept over. After the flood had swept over, and the kingship had descended from heaven, the kingship was in Kic. In Kic, Jucur became king; he ruled for 1200 years. Kullassina-bel ruled for 960 years... 
ETCSL, The Sumerian King list, translation
Wikipedia, Sumerian King List 
Akkadinkieliset:

Atrahasis

When the gods were man they did forced labor, they bore drudgery. Great indeed was the drudgery of the gods, the forced labor was heavy, the misery too much ... he gods were digging watercourses, canals they opened, the life of the land ... The Igigi-gods dug the Tigris river and the Euphrates thereafter. Springs they opened from the depths ... They were complaining, denouncing, muttering down in the ditch ... Ea made ready to speak, and said to the gods, his brothers: "What calumny do we lay to their charge? Their forced labor was heavy, their misery too much! ... There is ... Belet-ili, the midwife, is present. Let her create, then, a human, a man, Let him bear the yoke! Let him bear the yoke! Let man assume the drudgery of the god." ... Nintu made ready to speak, and said to the great gods: "It is not for me to do it, the task is Enki's. He it is that cleanses all, let him provide me the clay so I can do the making." ... Let one god be slaughtered, then let the gods be cleansed by immerson. Let Nintu mix clay with his flesh and blood. Let that same god and man be thoroughly mixed in the clay ...
... Flee the house, build a boat, forsake possessions, and save life. The boat which you build... Roof her over like the depth, so that the sun shall not see inside her. Let her be roofed over fore and aft. The gear should be very strong, the pitch should be firm, and so give the boat strength. ... Sheep ... he choose and and brought on board. The birds flying in the heavens, the cattle ... the creatures of the steppe ... he brought on board ... his family was brought on board. ... The deluge belowed like a bull, The wind resounded like a screaming eagle. The darkness was dense, the sun was gone ... 
Livius, the Epic of Atrahasis
Wikipedia, Atra-Hasis

Gilgamesh

Ut-napištim spoke to Gilgameš, saying:
"I will reveal to you, Gilgameš, a thing that is hidden,
a secret of the gods I will tell you!
Šuruppak, a city that you surely know,
situated on the banks of the Euphrates,
that city was very old, and there were gods inside it.
... Reed house, reed house! Wall, wall!
O man of Šuruppak, son of Ubar-Tutunote
Tear down the house and build a boat!
Abandon wealth and seek living beings!
Spurn possessions and keep alive living beings!
... Make [the seed of] all living beings go up into the boat.
The boat which you are to build,
its dimensions must measure equal to each other:
its length must correspond to its width.
...The child carried the pitch, the weak brought whatever else was needed.
On the fifth day I had laid out her exterior.
It was a field in area,
its walls were each 10 times 12 cubits in height,
the sides of its top were of equal length, 10 times 12 cubits each.note
...
Wikipedia, Epic of Gilgamesh
Livius, The Great Flood, Epic of Gilgamesh, tablet XI
Piney.com, Epic of Gilgamesh
The Epic of Gilgamish (by R. Campbell Thompson, 1928)

Adapa

He [Adapa] possessed intelligence ... His command like the command of Anu ... He [the god Ea] granted him a wide ear to reveal the destiny of the land, He granted him wisdom, but he did not grant him eternal life...He [Ea] garbed him, and gave him counsel saying: " Adapa, before the face of Anu the King thou art to go ... to heaven ... When thou standest before Anu Food of death they will set before thee, eat not. Water of death they will set before thee, drink not...
... What can we do with him? Food of life Bring him, that he may eat." Food of life they brought him, but he ate not. Water of life they brought him, but he drank not ...
Ancient History Encyclopedia, The Myth of Adapa
Wikipedia, Adapa

Enuma Elish

When in the height heaven was not named, and the earth beneath did not yet bear a name, and the primeval Apsû, who begat them, and chaos, Tiamat, the mother of them both,— their waters were mingled together, and no field was formed, no marsh was to be seen; When of the gods none had been called into being, and none bore a name, and no destinies [were ordained]; then were created the gods in the midst of [heaven] ...
.... When Marduk heard the word of the gods, His heart prompted him and he devised [a cunning plan]. He opened his mouth and unto Ea [he spake], [That which] he had conceived in his heart he imparted [unto him]: "My blood will I take and bone will I [fashion], "I will make man, that man may ... [...]. "I will create man who shall inhabit [the earth] ... that the service of the gods may be established, and that [their] shrines [may be built] ... 
Internet Sacred Texts Archive, The Seven Tablets of Creation
Wikipedia, Enuma Elish

24 kommenttia:

  1. Tärkeää kartoitusta avuksi Eden kertomuksen tutkimiseen!

    VastaaPoista
  2. Etsin sumerinkielistä luomiskertomusta ihan 'alusta' alkaen, mutta tiedot heidän käsityksistään taitavatkin olla aika hajallaan. Enuma Elish on akkadinkielinen.

    Löysin tällaisen sivun

    An actual text of the Sumerian myth of the creation of the universe has not been found, but we can gather the information from other texts. Luckily the Sumerians liked to preface their epics with cosmological introductions.

    http://www.geocities.ws/garyweb65/creation1.html


    Löysin tällaisenkin animaation, edelläolevasta päättelen senkin olevan jonkinlainen yhteenveto

    http://www.bigmyth.com/fullversion/password033/myths/english/2_sumerian_full.htm

    Sen teksti menee näin

    ====================

    Before time began there was only darkness and the goddess Nammu, the Primordial Sea.

    She gave birth to Anki, the Universe- at first they were Heaven and Earth in one, a vast mountain of soil and sky mixed together.

    Anki produced Enlil, the air.

    Enlil separated his parents into An, the sky and Ki the mother earth. He pulled his mother down to form solid ground and pushed his father up to form the heavens.

    He then created the moon god Nanna, who then created the sun god Utu.

    Enlil and Ki, air and earth joined to produce Enki, the god of water, vegetation and wisdom, and the lord of the universe.

    Enki gathered together part of the Primordial Sea and squeezed it into rivers Tigris and Euphrates.

    He caused there to be cattle on the earth and fish in the rivers.

    He built marshland around the rivers and made the soil rich and fertile.

    Meanwhile in heaven, the gods were having a large, drunken banquet. They decided to create humans.

    The first race was made of clay, and weak in body and mind. At the time everyone was too drunk to see how poorly they were made.

    The humans descended to live on Enki’s earth.

    Before long it became clear that this race had too many problems to survive and be a credit to the gods who created them.

    The gods decided to destroy them all in a great flood.

    Only two people were worthy enough to survive- a man named Ziusudra and his wife.

    Enki came to them with instructions. They were to build a wooden ark and hide there until the flood waters subsided.

    The gods redirected the Tigris and Euphrates and caused a violent flood, washing all the humans to their deaths.

    The storms raged day and night until there was no dry land.

    Ziusudra and his wife were safe in their wooden ark. They wept at the loss of mankind.

    Finally the rivers shrank back and the land around them re-emerged.

    Ziusudra and his wife began a new generation of men and women and set up their villages on the shores of the Tigris and Euphrates rivers.
    =================

    Mistähän mahtaa tuohon saatu sekin, että tulva aiheutui Eufratin ja Tigriksen vesien suuntaamisesta?

    VastaaPoista
  3. Sitten vielä tällainen viittaus on tuossa Waltonin kirjassa 'Ancient Near Eastern Thought and the Old Testament : Introducing the Conceptual World of the Hebrew Bible', josta palasia google näyttää. Ei tunnu löytyvän netistä sellaista käännöstä tms. jonka tunnistaisin varmuudella samaksi. Teksti on Waltonin mukaan sumerinkielinen:
    =========
    Sumerian Creation (BM 491-93)
    The extant copies of this text date to about 1100 BC in the Middle Assyrian Period. It opens with reference to the separation of heaven and earth. The plan of the cosmos is laid out, and the Tigris and Euphrates are set on theis course. Then the assembly of the gods meet and determine to make humans (by slaying two divine beings) to labor at irrigating the fields. Two types of human beings are the created.
    These were at one time thought to represent the original human pair, like Adam and Eve, but the text identifies them as deities, not humans.
    ========

    VastaaPoista
  4. Tutustuin neuvostasi hieman John Waltonin tuotantoon amazon.com kautta ja hän on epäilemättä mielenkiintoinen keskustelukumppani ja asioita laajasti katsova Raamatun opettaja!

    koska koko teos ei ole tuossa näkyvissä, en ole varma mihin teokseen lyhennys BM hänellä viittaa. Huomaatko että nootissa annetaan käännöksen lähde, R.J. Clifford (1994)

    VastaaPoista
  5. Löysin tällaisenkin mielenkiintoisen analyysin sumerilaisten luomiskertomuksista
    IVP Dictionary of the Pentateuch, Cosmology

    Siinä on mielenkiintoinen kohta

    In both [Sumerian creation] traditions humans are seen as existing to serve
    the gods, to save them from having to work. Also in both,
    a thing or a person is assigned a “destiny” by the gods at
    the time of creation. Thus the cosmogonies are usually
    told as a way of explaining the nature or role of
    something.

    Laajempi lainaus

    2.1.1. Sumerian Cosmogonies
    There is no known Sumerian creation story text, but there are descriptions of
    creation in a number of Sumerian texts of various genres.
    These do not provide evidence of one standard account
    of creation. Instead, they witness to at least two different
    cosmogonic traditions. One of these stems from Nippur.
    In it creation takes place through the union of heaven (the
    god An) and earth (the goddess Antum or Ki). This union
    fertilizes the earth to produce vegetable, animal and
    human life. They all sprout from the ground like plants.
    The other tradition comes from Eridu. In this, Enki (the
    god of fertility and wisdom) produces the spring water
    that fertilizes the earth by means of rivers and canals.
    Life, including human life and cities, arises along their
    banks. In some texts there is a separate account of the
    creation of individual humans by Enki, using clay and
    water, sometimes with the aid of the mother goddesses.
    In both traditions humans are seen as existing to serve
    the gods, to save them from having to work. Also in both,
    a thing or a person is assigned a “destiny” by the gods at
    the time of creation. Thus the cosmogonies are usually
    told as a way of explaining the nature or role of
    something. Some Sumerian texts refer to a time when heaven
    and earth were joined before they were separated and
    “married” to (pro)create living things. In Praise of the
    Pickaxe, Enlil uses the pickaxe to separate heaven from
    the earth.

    http://www.google.fi/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CDoQFjAE&url=http%3A%2F%2Fstatic.squarespace.com%2Fstatic%2F52e6e200e4b0bf409e208d90%2Ft%2F52ec6fafe4b0c8467a06b406%2F1391226799988%2FIVPDP%2520-%2520Cosmology.pdf&ei=WJWzVOuaD8q8ygPe7oD4BQ&usg=AFQjCNFPp0uSrfWwl-

    VastaaPoista
  6. Vielä tuosta
    ===
    In both [Sumerian creation] traditions humans are seen as existing to serve
    the gods, to save them from having to work. Also in both,
    a thing or a person is assigned a “destiny” by the gods at
    the time of creation. Thus the cosmogonies are usually
    told as a way of explaining the nature or role of
    something.
    ===
    Noista molemmista sumerilaisten luomiskertomusten peruspiirteistä on ikäänkuin heikentyneitä 'kaikuja' paratiisikertomuksessa: Ihmisen tehtävä oli viljellä ja varjella paratiisia - ei tosin Jumalan sijasta - ja ihminen nimeää eläimet - ei tosin määrää niiden tehtävää tai kohtaloa.

    VastaaPoista
  7. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  8. Mieleni teki vielä koota yhteenvetoa tähänastisista,
    käyden paratiisikertomusta läpi kohta kohdalta, vertaillen mitkä
    kertomuksen kohdat ovat sellaisia, jolle on löytynyt jonkinlaisia
    vastaavuuksia nuolenpääkirjoituksista tämän blogin pohdinnoissa mielestäni.
    Puutteita voi tietysti olla listassa. Joistain asioista olemme Mikon kanssa
    olleet vähän eri kannalla, joistain samalla.

    - Dilmun-niminen paratiisinomainen paikka on useissa sumerien kertomuksissa,
    AIka sattuvasti Enki ja Ninhursag kertomuksessa (E&N jatkossa)
    - Olosuhteet paratiisikertomuksen alussa,'sumu nousi maasta ja kasteli koko maan pinnan' löytyvät aika samantapaisina E&N kertomuksessa, varsinkin jos kohta voidaan kääntää 'vesi pulppusi maasta'. Vahva yhteys.
    - Ihmisen luominen savesta löytyy useissa kertomuksissa, mm. 'Atrahasis' ja Enki ja Ninmah' (Ei E&N)
    - Ihmisen tehtävä 'viljellä ja varjella' paratiisia on hieman eri muodossa useissa sumerien kertomuksissa (Ei E&N) - niissä ihminen luodaan tekemään työt 'pikkujumalien' sijasta.
    - Eedenistä lähtevä joki, joka kulkee sitten paratiisin läpi ja haarautuu neljään -
    tämäntapaista en ole huomannut. Eufrat ja Tigris sinänsä mainitaan useissa kertomuksissa. (E&N kertomuksessa ei ole jokia.)
    - Jokien yhteydessä mainittavat rikkaudet - rikkauksia mainitaan E&N kertomuksessa,
    tosin ilman jokia, Dilmuniin tuotavina.
    - Eläimet tuodaan Aadamin eteen ja hän nimeää ne - tämä muistuttaa E&N kertomuksessa olevaa kasvien nimeämistä ja niiden tehtävän määrittelyä. Tämäntapaisia piirteitä on muissakin alueen kertomuksissa jonkun löytyneen viitteen mukaan. Esimerkkiä ei nyt tähän vielä ole
    - Vaimon luominen Aadamin kylkiluusta. Tämä muistuttaa Ninti jumalattaren luomista
    Enki Jumalan kylkiluusta joka on nimenomaan E&N kertomuksessa. Vahva yhteys.
    - Elämän puu ei tuolla nimellä ilmeisesti löydy. Ikuisen elämän antava kasvi esiintyy
    Gilgameshin seikkailuissa. Adapa-myytissä ikuisen elämän olisi voinut saada
    tietyn ruoan ja juoman avulla.
    - Hyvän ja Pahan tiedon puuta ei tunnu löytyvän. Mikon mielestä E&N keromuksessa
    kasvien nimeämiseen liittyvässä kohdassa on jotain samanlaista, minä epäilen.
    - Mikon mielstä Ninhursagin vihastuminen Enkin syötyä kasveja viittaa kieltoon syödä Hyvän ja Pahan tiedon puusta. Ehkä tässä on jotain (???)
    - Pettävä käärme ei sellaisenaan löydy. Gilgameshin seikkailuissa on käärme, joka
    varastaa Gilgameshin vedestä 'sukeltaman' ikuisen elämän antavan kasvin.
    Tämä tulee aika lähelle, Raamatussakin käärme välillisesti aiheuttaa ikuisen
    elämän menettämisen. Mikon mielestä E&N kertomuksen avulias puhuva kettu olisi
    hyvä vastaavuus, minun mielestäni yhteys on hyvin etäinen.
    - Paratiisikertomuksen syvintä ideaa - hyvän ja pahan tiedon omaamiseen liittyvä syyllisyys ja synti, viattomuuden menettäminen, syntiinlankeemus - tätä ei tunnu mistään löytyvän.

    VastaaPoista
  9. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  10. Mikon korostaessa voimakkaasti yhtä lähdettä paratiisikertomuksessa, esitän vaihtoehtoisen ajatusleikin:
    Jos kirjoittaja olisi tuntenut nämä kertomukset, niin kertomuksen lavasteille olisi
    aika hyvin aineksia, jos oletetaan lisäksi, että ei ole ollut tarkoituskaan käyttää niitä sellaisenaan ja sen että varsinainen sanoma on uusi. Hyvän ja Pahan tiedon puu on vaikein saada näista lavasteista tai muistakaan esilläolleista.
    - Atrahasis
    - Enki ja Ninhursag
    - Adapa-myytti
    - Gilgamesh-eepos
    Korostan: En väitä että näin on, tämä on vain palasien sovittelua, ajatuskoe.
    Jumalan Sanan äärellä haluan olla nöyrin mielin

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Mutta kuten olen aiemminkin todennut, tässä voi muodostella niin monenlaisia teorioita. Jos otetaan mukaan Genesiksen ensimmäinen luku, jossa on 'erottamiset' niin tulee ikäänkuin tarvetta lisätä uusia lähteitä peliin. Mikkohan jo joulukuun artikkelissa otti mukaan Enuma Elishin ilmeisesti tässä mielessä, varmaan aika yleisesti hyväksytty ajatus. Mutta seuraava esimerkkikin on mielenkiintoinen. Se on sumerinkielisestä tekstista Gilgameš, Enkidu and the nether world. Siinä puhutaan samassa kertomuksessa mielenkiintoisesti maan ja veden erottamisesta, sitten puhutaan ihmeellisestä puusta Eufratin rannalla, sitten naisesta joka vie sen puutarhaan ja puun juurella on jopa käärme! Puu ei tosin ollut elämän puu eikä Hvän ja pahan tiedon puu. Lainaan kappaleen alusta
      ==================================

      1-26. In those days, in those distant days, in those nights, in those remote nights, in those years, in those distant years; in days of yore, when the necessary things had been brought into manifest existence, in days of yore, when the necessary things had been for the first time properly cared for, when bread had been tasted for the first time in the shrines of the Land, when the ovens of the Land had been made to work, when the heavens had been separated from the earth, when the earth had been delimited from the heavens, when the fame of mankind had been established, when An had taken the heavens for himself, when Enlil had taken the earth for himself, when the nether world had been given to Ereškigala as a gift; when he set sail, when he set sail, when the father set sail for the nether world, when Enki set sail for the nether world -- against the king a storm of small hailstones arose, against Enki a storm of large hailstones arose. The small ones were light hammers, the large ones were like stones from catapults (?). The keel of Enki's little boat was trembling as if it were being butted by turtles, the waves at the bow of the boat rose to devour the king like wolves and the waves at the stern of the boat were attacking Enki like a lion.

      27-35. At that time, there was a single tree, a single ḫalub tree, a single tree, growing on the bank of the pure Euphrates, being watered by the Euphrates. The force of the south wind uprooted it and stripped its branches, and the Euphrates picked it up and carried it away. A woman, respectful of An's words, was walking along; a woman, respectful of Enlil's words, was walking along, and took the tree and brought it into Unug, into Inana's luxuriant garden.

      36-46. The woman planted the tree with her feet, but not with her hands. The woman watered it using her feet but not her hands. She said: "When will this be a luxuriant chair on which I can take a seat?" She said: "When this will be a luxuriant bed on which I can lie down?" Five years, 10 years went by, the tree grew massive; its bark, however, did not split. At its roots, a snake immune to incantations made itself a nest. In its branches, the Anzud bird settled its young. In its trunk, the phantom maid built herself a dwelling, the maid who laughs with a joyful heart. But holy Inana cried!
      ====================================

      Poista
    2. Eikö olekin kiehtovaa symboliikkaa, merkkikieltä, tämä myyttien maailma. Tässä tekstissä todella on kuvien, merkkien yhteyksiä Edeniin.

      Myyttien tukimuksessa täytyy tietysti olla hyvin huolellinen, että pääsisimme ymmärtämään tuota ikivanhaa ... Ihmiskunnan vanhinta ... kirjallista aineistoa.

      Toinen tärkeä linja on oivaltaa, etteivät myytit suinkaan ole tuulesta temmattuja, vaan niissä näkyy pitkä historia, todellisia tapahtumia, olosuhteita.

      Gilgameshta esim pidettiin taruolentona, kunnes hänet sumerilaisten kuningaslistassa löydettiin.

      Poista
  11. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  12. (Pitää koko ajan kirjoitella kommentteja uusiksi kun tulee hassuja kirjoitusvirheitä)

    Nyt vasta tiedostin/muistin/huomasin, että sinullahan on todella laaja ja perusteellinen Enuma Elish blogi. Varmaan työpaineet tai jokin muu kiinnostuksen kohde on vaikuttanut, etten ole sitä kunnolla noteerannut. Oikein suomennos tauluista, senhän vois vaikka tökätä suomenkieliseen Wikipediaan. (Kirjoitin kerran kokeeksi pienen tiettyä kasviheimoa koskevan kirjoituksen sinne - pysyi siellä pitkään ellei ole vieläkin. Mutta tein sen anonyyminä, en tiedä onko sellainen enää mahdollista.)

    Tämä oli kiinnostava kohta:
    ===
    Uskontohistorioitsijat arvelevat sapatin merkityksen kasvaneen juutalaisuuden tuntomerkiksi pakkosiirtolaisuuden aikana erottaen heidät muusta väestöstä ja suojaten heidän identiteettiään. Pappiskirja ajoittuisi eksiilin aikaan ja näin selittyisi seitsemän luomispäivän rytmi Raamatun alussa
    ===
    Itsekin olen aika lailla taipuvainen hyväksymään sellaisen ajatuksen, että 'ensimmäinen luomiskertomus' on kirjoitettu aikana, jolloin sapatin vietto oli jo vakiintunut ja siitä selittyy sitten ainakin osittain kertomuksen rakenne. En tarkoita että 'tiedemiehenä' sen vosin hyväksyä, koska en ole, mutta uskovana ihmisenä. Ei sellainen ajatus minua rassaa mitenkään.

    Toinen ajatus mikä pyörii mielessä: Kummallakohan on enemmän vaikutusta ensimmäiseen luomiskertomukseen - Enuma Elish kertomuksella vai varhaisemmilla sumerilaisilla käsityksillä, joista tämän artikkelin kommenteissa mainitsin?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ensimmäinen luomiskertomus on täysin erilainen kuin toinen, luonnontieteellinen, ei myyttinen.
      Itse olen sillä kannalla että 1 kert ei ole sumerilainen vaan babylonialainen joiltain pohjavirtauksiltaan ja että enuma elish siellä pilkottaa.
      Siellähän ihmisen luominen kuvataan Jumalan luomistöiden jatkumossa, jaksoissa

      Poista
  13. Huomasin vielä erään mielenkiintoisen vastaavuuden:

    Enki and ninmah alkaa 'In those days, in the days when heaven and earth were created...'

    Gilgameš, Enkidu and the nether world alkaa 'In those days, in those distant days, in those nights, in those remote nights, in those years, in those distant years; in days of yore, when the necessary things had been brought into manifest existence'

    Enuma Elish alkaa: 'When in the height heaven was not named and the earth beneath did not yet bear a name...'

    Genesis 2:4:ssä on '... Siihen aikaan kun Herra Jumala teki maan ja taivaan...

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. EE ja Gen 1 suhteesta antaa havainnollisen kuvan tuo EE alkutila, ettei asioilla ole nimeä. Aivan kuin tähän tarttuen Pappiskirjan luomiskertomus painokkaasti sanoo, että Jumala nimesi, kutsui nimellä
      Kuten aiemmin näimme, Eden kertomuksessa ihminen saa tehtäväkseen nimetä luontokappaleet ja tietenkin Miehettären joka saa sitten uuden nimen Elämän äiti, Eeva. Havva hep
      Nimen merkitys ja anonyymisyys erotta,attomalta ajalta siis näkyvät, mutta kuin harson läpi filtteröityinä
      Ihminen onkin sitten ahkerasti amtanut nimeä kaikelle taivaassa ja maanpäällä

      Poista
  14. Lisäsin vielä tähän nuolenpäätekstien luetteloon suoria otteita kiinnostavista kohdista.
    Gilgamesh-eepoksen yhdestoista taulu on kyllä vahvasti yhteydessä Raamatun vedenpaisumuskertomukseen. Ja onhan siellä käärmekin. Jos paratiisikertomuksen kirjoittaja on sama kuin vedenpaisumuskertomuksen (Jahvisti tms?), niin on vaikea välttyä ajatukselta, että Gilgamesh-eepoksen käärmeellä on yhteyttä paratiisikertomuksen käärmeeseen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

      Poista
    2. Paratiisikertomuksessa siis näyttäis olevan yhteyksiä AINAKIN seuraaviin:
      - Enki ja Ninhursag
      - Gilgamesh-eepos
      - Joku noista kertomuksista, joissa kerrotaan ihmisen luomisesta savesta ja puhutaan myös viljelyshommista tms. töistä.

      Poista
  15. Tuommoisenkiin törmäsin, mainitussa kertomuksessahan on myös yhtymäkohtia paratiisikertomukseen. Jos kertomus onkin vanhin Gilgamesh-kertomus, niin ehkä sekin on voinut olla tiedossa...

    In this book, Gadotti argues that Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld was the first, not the last of the Sumerian stories about Gilgamesh.

    http://www.degruyter.com/view/product/246365

    VastaaPoista
  16. Tekee mieleeni Mikko vielä kysyä ajattelutavastasi, se ei ihan mene mulle jakeluun. Miksiköhän haluat jotenkin jännästi korostaa vain yhtä lähdettä paratiisikertomuksessa. Katselin blogikirjoituksiasi Raamatun alkukertomuksista ja muutenkin tietysti oli selvää, että tunnet läpikotaisin esim. Gilgamesh-eepoksen XI taulun. Vedenpaisumuskertomuksen kohdalla ymmärtäisin tuollaisen yhden lähteen tulkintalinjan, koska tosiaan vedenpaisumuskertomus vastaa taulua XI uskomattoman tarkasti ja erot ovat senkaltaisia, että ne voitaisiin paljolti selittää sillä, että kertomus on tietysti pitänyt muuttaa vastaamaan kirjoittajan parempaa tietoa Jumalasta, yhdestä Jumalasta.

    Mutta paratiisikertomukselle ei mielestäni ole noin selkeästi yhtä lähdettä, jotain muuta ainakin mielestäni tarvitaan, ellei sitten ole jotain aivan tuntematonta olemassa. Muutenkin kertomukset eroavat minusta Raamatussa toisistaan. Vedenpaisumuskertomuksen kirjoittamismotiiviksi voisi riittää se, että sehän on tärkeä viittaus alueen muinaisiin tapahtumiin, joku suuri tulva siellä on ilmeisesti ollut kuten Sumerin kuningasluettelokin kuivan asiallisesti vain viittaa (kuninkaat ennen ja jälkeen). Tottahan sellainen historiakatsaus on hyvä olla Raamatussa, joskaan se ei liene ainoa syy. Mutta Paratiisikertomuksessa on mielestäni niin paljon eroa nuolenpääkirjoituksiin, että minusta ainakin ihan näyttää että kirjoittajalla on ollut jotain syvällistä sydämellään, erilaista kuin sumerilaisten kertomukset sisältävät. Ja aivan kuin lavasteita kertomukseen olisi otettu useammasta kuin yhdestä paikasta. Esim. ihmisen luominen savesta, viljelemään ja varjelemaan - eihän sitä löydy Enki Ninhursag kertomuksesta. Ja kuitenkin tuon aiheen tapainen on niin yleinen sumerissa, hiukan eri muodossa tosin, mikä on ihan odotettavaa. Ja käärme on otettu pahiksen rooliin, miten hyvin se sopiikaan. Sellaista ei ole E&N kertomuksesssa, mutta parista muusta kertomuksesta löytyy, ainakin Gilgameshin taulusta XI, jonka arvelemasi kirjoittaja, Jahvisti, mielestäsi myös tunsi, ainakin toisessa bligissa kirjoitit niin.

    Ymmärtäisin hyvin sellaisen kannan, että pidät Enki & Ninhursag -kertomusta merkittävästi Raamatun paratiisikertomukseen vaikuttaneena

    Olet kysynyt, että onko teoriasi keskustelijoiden mielestä oikea? Siksi tässä en koe väittelynhaluisuudeksi että jänkkään. Yritän vastata vaan haasteeseesi. Tuolla kuvaamallani tavalla teoriasi on mielestäni jännän yksipuolinen, vaikka lähteenäolo sinänsä ei suinkaan ole tuulesta temmattu - esim. kylkiluujuttu on painava peruste.

    Olisiko teorian täydentämisen paikka? :-)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. ymmärrän että katsot todennäköisemmäksi Eden kertomuksen taustalla olevan laajemman kulttuuripohjan kuin yksittäisen sumerilaisen myytin. Tämä on täysin asiallinen kritiikki suoraa yhteyttä vastaan, jota esitän. Kirjoitan aiheesta enemmän.

      Jahvisti otti valtavan tehtävän - hänen kertomuksensa alkaa kaiken alusta ja päättyy Luvatun maan rajoille, kuin Mooseksen elämä. Se nojaa moniin eri lähteisiin, joista esimerkiksi Siddimin laakson taistelu Gen XIV ja patriarkkojen elämä, Joosef novelli, Exodus, ovat vain esimerkkejä. Valtava opus.

      Hän ei ole kirjoittanut mitään omasta päästään tarinaa iskien, vaan tehnyt huolellista työtä, rinnalla on klassisen teorian mukaan toinen kertomus osittain samoista asioista Elohisti, Aaronin kirja! Deuteronomium, toinen laki, V Mooseksen kirja ja historiaa siitä eteenpäin on selkeästi oma yksikkönsä. Siellä J ja E parissa puikkelehtii sitten Pappiskirja.

      toistan, Jahvistin teos on valtava ja uskon että sen laatija on nojannut kirjallisiin lähteisiin. Gilgamesh eepoksen kohdalla meille on ihmeellisesti säilynyt alkulähde Taulu XI mutta muuten olemme melkoisessa viidakossa eri teorioiden kanssa.

      kuten sanottu, koko lähdeteoria on ollut melkoisessa mylläkässä taas viime vuosina, koko Jahvistin olemassaolokin on paikoin kielletty, jne jne. Tämä on tutkimukselle ominaista, kun kukin haluaa lyödä kannuksensa ja saada nimeä loputtoman kirjallisuuden parissa....

      Poista
  17. Hei kaikki,

    Kyseessä on hyvämaineinen yritys Greg Sherman Financial Aid Company, jonka lupaus on täytetty antaa rahoituslainoille uusi määritelmä. Tavoitteenamme on aina ollut tuoda tehokkaat lainauspalvelut jokaiselle todelliselle ja tukikelpoiselle hakijalle, joka on yksityishenkilö, yritys tai yhteistyöorganisaatio mistä päin maailmaa tahansa, joka etsii lainaa henkilökohtaisiin tarkoituksiin, aloittaviin yrityksiin , liiketoiminnan laajentaminen jne. Jos haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä sähköpostitse: gregshermanfinancialaid@gmail.com

    Kiitos,
    Mainososasto

    VastaaPoista